泰国内阁批准皇家社会办公室的建议,将首都曼谷的英文名字,从Bangkok改为Krung Thep Maha Nakhon。尽管如此,曼谷的名字依然受承认和使用。
KrungThep Maha Nakhon是曼谷泰语名กรุงเทพมหานคร的英文写法。
《曼谷邮报》等泰媒报道,泰国内阁是在周二(15日)的会议上,接纳皇家社会办公室的提议。
泰国头条新闻社报道,国家首都改名,尤其是像曼谷这样的国际化商务旅游大都市更换英文名是非常大的事情,所以消息传出后立刻在泰网炸开了锅,还冲上推特热搜趋势。
许多网友都对此感到费解。
许多网友表示,简直不能理解这一决定的意义到底是什么,让国内外民众、游客毫无准备,曼谷在国际舞台上的名字变得那么长,会大大影响知名度和传播率,而且泰国人的身份证、驾照、护照和各种基建设施等等都可能要进行更换,纯属没事找事。
但也有网友表示,Bangkok的谐音听起来很像 “Bang Cock”(在英语国家较容易引起关于性和生殖器方面的误解),因此改一下也好。
就在网友吵翻天之际,泰国部分专家跑出来纠正说,其实并不是要该名,只是皇家社会办公室将取消佛历2544年“国家、地域、管理区以及首都名称公告”中关于曼谷的名称表述,改用最新的佛历2564年公告表述,将Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok改为Krung Thep Maha Nakhon(Bangkok),即把Bangkok一词从放在分号后面改为放在小括号里。
皇家社会办公室也随即在其脸书专页贴文说,可以继续使用Bangkok和Krung Thep Maha Nakhon的名字。
泰国首相府副发言人拉差妲周三也表示,根本没有换掉曼谷的英文名,这不是什么大事,只是把之前的写法里的分号换成了小括号,以作为政府公务系统的标准而已。
点我订阅88razzi Telegram追踪第一手时事新闻!
写稿也能赚钱!如果你也喜欢写或分享文章,那看这里就对了!透过88razzi的平台,把你的文章分享给更多人看到,还可以赚取外快!想要写稿赚钱就赶快点击这里投稿给我们吧!
*部分照片取自网络,内容皆由投稿员归有,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谢谢!